Tradução: teorias e práticas
- ISBN digital: 9788572215633
- ISBN impresso: Publicação apenas digital
- DOI: 10.31560/pimentacultural/978-85-7221-563-3
Organizadora: Janice Inês Nodari
O livro “Tradução: teorias e práticas” traz contribuições pontuais e criativas para os estudos da tradução ao apresentar textos versando sobre tradução de contos, de poema, de jogo eletrônico de ação, de receitas regionais e de análise de prefácios de tradutores. Os textos associam contribuições teóricas pertinentes e atualizadas dos estudos da tradução às análises feitas, e não se restringem à tradução literária. As contribuições mostram possibilidades de investigação para profissionais da tradução em formação inicial e mesmo para tradutores e formadores de tradutores mais experientes.
SUMÁRIO
Apresentação
CAPÍTULO 1
Juliana Fogiato Rodrigues
Com a palavra, o tradutor: uma análise de três prefácios a traduções brasileiras de Alice’s Adventures in Wonderland
CAPÍTULO 2
Mateus Massaro Soares
A tradução de elementos culturais em Assassin’s Creed: Odyssey
CAPÍTULO 3
Bianca Claudino
Da tradução, da violência e de um conto queniano: reflexões sobre ausências
CAPÍTULO 4
Luiz Fernando Huf de Carvalho
“Rios que não têm bordas”: explorando a diferência na tradução de Edgar Allan Poe
CAPÍTULO 5
Milagros Magalí Oro Zamzem
“Epílogo: Retratista”: Traduzindo um conto de Alice Munro
CAPÍTULO 6
Bruna Negrelli de Andrade
Janice Inês Nodari
Maria Luiza Ziareski
Pós-edição e revisão de tradução de receitas regionais: uma reflexão sobre a contribuição das máquinas
Sobre a organizadora
Sobre os autores e coautores
