Tradução: teorias e práticas

Organizadora: Janice Inês Nodari
O livro “Tradução: teorias e práticas” traz contribuições pontuais e criativas para os estudos da tradução ao apresentar textos versando sobre tradução de contos, de poema, de jogo eletrônico de ação, de receitas regionais e de análise de prefácios de tradutores. Os textos associam contribuições teóricas pertinentes e atualizadas dos estudos da tradução às análises feitas, e não se restringem à tradução literária. As contribuições mostram possibilidades de investigação para profissionais da tradução em formação inicial e mesmo para tradutores e formadores de tradutores mais experientes.
SUMÁRIO Apresentação CAPÍTULO 1 Juliana Fogiato Rodrigues Com a palavra, o tradutor: uma análise de três prefácios a traduções brasileiras de Alice’s Adventures in Wonderland CAPÍTULO 2 Mateus Massaro Soares A tradução de elementos culturais em Assassin’s Creed: Odyssey CAPÍTULO 3 Bianca Claudino Da tradução, da violência e de um conto queniano: reflexões sobre ausências CAPÍTULO 4 Luiz Fernando Huf de Carvalho “Rios que não têm bordas”: explorando a diferência na tradução de Edgar Allan Poe CAPÍTULO 5 Milagros Magalí Oro Zamzem “Epílogo: Retratista”: Traduzindo um conto de Alice Munro CAPÍTULO 6 Bruna Negrelli de Andrade Janice Inês Nodari Maria Luiza Ziareski Pós-edição e revisão de tradução de receitas regionais: uma reflexão sobre a contribuição das máquinas Sobre a organizadora Sobre os autores e coautores

Pimenta Cultural também presente nas plataformas:

Venda e distribuição nacional de livros impressos